Abjad Arab Sorabe

(Tialihko jak Abjad Arab-Urdu)

Abjad Arab Sorabe joda da salah osay variasi jak Huruf Arab say timodifikasi untuk Bahasa Malagasi di nagara Madagaskar.

Arab Sorabe rik Latin[1]
Posay Uncuk Tongah-tongah Pangkal IPA Latin
Modern
ا

ـا

ا

/ʔ/ -
ب

ـب

ـبـ

بـ

/b, ᵐb/ b / mb
ت

ـة

ـتـ

تـ

/ts, ⁿts/ ts / nts
ج

ـج

ـجـ

جـ

/dz, ⁿdz/ j / nj
ڊ

ـڊ

ڊ

/d/ d
ر

ـر

ر

/r/ r
رّ

ـرّ

رّ

/ɖʳ, ᶯɖʳ, ʈʳ, ᶯʈʳ/ dr / ndr / tr / ntr
س

ـس

ـسـ

سـ

/s/ s

ـࢋ

ـࢋـ

ࢋـ

/t, ⁿt/ t / nt
ع

ـع

ـعـ

عـ

/ŋ/
غ

ـغ

ـغـ

غـ

/g, ᵑɡ/ g / ng
ٯ

ـٯ

ـڧـ

ڧـ

/f/ f
ٯّ

ـٯّ

ـڧّـ

ڧّـ

/p, ᵐp/ p / mp
ك

ـك

ـكـ

كـ

/k, ᵑk/ k / nk
ل

ـل

ـلـ

لـ

/l/ l
م

ـم

ـمـ

مـ

/m/ m
ن

ـن

ـنـ

نـ

/n/ n
و

ـو

و

/v/ v
ه

ـه

ـهـ

هـ

/h/ h
ي

ـي

ـيـ

يـ

/z/ z

Diakritik

dandani

Diakritik mak wajib dilom basa Malagasi standar, kacuwali aman asak sina makka nimbulko ambiguitas/kabingungan: tanàna ("kota") porlu makay diakritik untuk nyumangkona jak tanana ("pungu"). Kidang lokok panday tipakay rik cara juk sa:

  • ◌̀ (grave accent) njajakko suku kata say titokonko dilom osay kata. Ija risok tipakay untuk disambiguasi. Misalna dilom tanàna (kuta) rik tanana (pungu), say dipa kata say joda da pangacuwalian jak aturan pangucapan biaso (tanàna) dapok aksen. Panggunaan aksen di kata say nutuk aturan pangucapan (tànana) kurang umum, tarutamo dilom kamus. [1] (Ija goh-goh bangat rik pamakayyan grave accent dilom bahasa Italia.)
  • ◌́ (acute accent) panday tipakay dilom
    • kamus say kok usang, rik grave accent
    • dialek, juk dialek Bara
    • Golar Prancis (Tuléar) rik panyabduwan Prancis (Antsirabé). Versi Malagasi joda da Toliara atawa Toliary rik Antsirabe.
  • ◌̂ (circumflex) tipakay juk sa:
    • ô bahwa huruf hasa tiucakko /o/ rik layon /u/, dilom kata asing Malagasifikasi (hôpitaly) rik dialek (Tôlan̈aro). Dilom basa Malagasi standar, ao atawa oa (seperti mivoaka) tipakay sabagay gontina.
    • kadang-kadang kata osay huruf a rik e titulis â rik ê tapi mak tiubah pngucapanna
  • ◌̈ (diaeresis) tipakay rik dilom dialek untuk velar nasal /ŋ/. Contohna joda da golar pok juk Tôlan̈aro, Antsiran̈ana, Iharan̈a, Anantson̈o. Ija panday tiliyak di peta jak FTM, Lambaga Geodesi rik Kartografi Nasional.
  • ◌̃ (tilde) kadang-kadang tipakay dilom ñ, mangkali harak panulis mak panday ngguway (walawpun ng tipakay munih dilom kasus juk sa). Dilom kamus dialek Bara Ellis, tipakay untuk untuk velar nasal /ŋ/ (ng) rik palatal nasal /ɲ/ (ny).

Cuntuh Tulisan

dandani

UDHR pasal 1

dandani

ࢋ‎ِرَكَ اَفَكَ سِ مِࢋ‎ُوِ زُ سِ فَهَمِرِّهَنَ نِ اُلُبِلُنَ رِهِرَّ. سَمِ مَنَنْتَيْنَ سِ فِيْرِرِّرِࢋ‎َنَ كَ ࢋ‎ُكُنِ هِفَفِّࢋ‎ُرَّ اَفِّرَهَلَهِيْنَ.

Teraka afaka sy mitovy zo sy fahamendrehana ny olombelona rehetra. Samy manan-tsaina sy fieritreretana ka tokony hifampitondra ampirahalahiana.

Kaunyin jolma tilahirko mardeka rik uwat pi'il rik hak-hak sai goh-goh. Tiyan tiunjuk akal pikiran rik hati nurani mari tiyan dapok nyampur rik sai barihna dilom semangat bukolpah.

Rujukan

dandani
  1. FERRAND, Gabriel. (1906) Un Texte Arabico-Malgache Du XVIe siècle Transcrit, Traduit Et annoté D'apres Les MSS. 7 Et 8 De La bibliothèque Nationale Par M.G. Ferrand.. http://ia800309.us.archive.org/29/items/untextearabicoma00pariuoft/untextearabicoma00pariuoft.pdf