Aksara Assam atawa Assam: অসমীয়া বৰ্ণমালা (Ôxômiya Bôrnômala) joda da salah osay aksara bujenis Abugida say tipakay untuk nulisko Bahasa Assam di nagara India.[1][2]

Tabol Vokal
Vokal Simbul
Diyakritik Vokal
Assam Bengali Meitei (Manipuri)[3] Sylheti Hajong Rabha Rajbongsi
ô ô/o ô/a o o ô ô
অʼ ʼ o
a a a꞉ a a a a
অ্যা/এ্যা ্যা æ
অৗ â â
ি i i i i i i i
ইʼ িʼ î
i i ī (i)
u u u u u u u
উʼ ুʼ â
u u ū (u)
ri ri ri ri
rii rii
li li
lii lii
ê e/ê e ê e e ê
এʼ েʼ e
ôi ôi ei oi oi ôi
û o o/ô ô o o
ôu ôu ou ou ôu ôu

Konsonan

dandani
Tabol Konsonan
Konsonan Assamese Bengali Meitei (Manipuri)[3] Chittagong Dhakaiya
Kutti
Sylheti Hajong Maithili
ko ka
khô khô khô xo kho kha
go go ga
ghô ghô ghô go gho gha
ungô ngô ngô ngô ngô ngo nga
so co ca
chô so so -
𑒕 cha
zo jo ja
zhô jhô jhô zo jho -
𑒗 jha
niô nia
ţô to
𑒙 ţa
thô ţhô to ţha
đô do da
ড় ŗô ŗo
dhô đhô do - da
ঢ় rhô ŗhô ro
no - -
ṭo to ta
thô thô thô ṭo tho tha
ḍo do da
dhô dhô dhô dhô dhô ḍo dho dha
no no na
fo po pa
phô phô fo fo
𑒤 pha
vo bo ra
bhô bhô vo vo bha
mo mo ma
zo - ya
য় yo
(wô) ro va
(rô) ro ro ra
lo
𑒪 la
wo o
şô shô - sha
şşô shô - ssha
şô shô şo - sa
ô ho ho -
𑒯 ha
Angka
Angka Arab 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Angka Bengali-Assam
Golar Assam xuinnô ek dui tini sari pãs sôy xat ath
শূন্য এক দুই তিনি চাৰি পাঁচ ছয় সাত আঠ
Golar Bengali shunnô æk dui tin char pãch chhôy shat nôy
শূন্য এক দুই তিন চার পাঁচ ছয় সাত আট নয়
Golar Meitei phoon ama ani ahum mari manga taruk taret nipa꞉n ma꞉pan
ফুন অমা অনি অহুম মরি মঙা তরূক তরেৎ নীপান মাপন
Golar Sylheti shuinno ex dui tin sair fas soy shat/hat noy
শূইন্য এক (খ) দুই তিন ছাইর পাচ ছয় সাত/হাত আট নয়
Golar Maithili shūnya ek du tīn chari pãch chhau sat aţh nau
শূন্য এক দু তীন চাৰি পাঁচ ছৌ সাত আঠ নৌ
Golar Kamtapuri shuinno ek/aak dui tin chair pãch chhôy sat aat nôy/nôo
শূইন্য এক/আক দুই তিন চাইর/চাইৰ পাঁচ ছয় সাত আট নয়/নও
Golar Hajong xuinnô ek dui tin câr pas soy sat at noy
শূন্য এক দুই তিন চাৰ/চার পাচ ছয় সাত আট নয়
Golar Rabha tha sa niŋ tham bri bwŋ kröb sin gin suku
থা ছা নিং থাম ব্ৰি বৗং ক্ৰোব ছিন গিন ছুকু
Golar Chittagong shúinnô ek dui tin sair/sér fañs śat añshtô
শূইন্য এক দুই তিন ছাইর/ছের পাঁচ সাত আঁশ্ট

Cuntuh Tulisan

dandani

১ম অনুচ্ছেদ: জন্মগতভাৱে সকলো মানুহ মৰ্য্যদা আৰু অধিকাৰত সমান আৰু স্বতন্ত্ৰ। তেওঁলোকৰ বিবেক আছে, বুদ্ধি আছে। তেওঁলোকে প্ৰত্যেকে প্ৰেত্যেকক ভ্ৰাতৃভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত।

Prôthôm ônussêd: Zônmôgôtôbhawê xôkôlû manuh moirjyôda aru odhikarôt xôman aru sôtôntrô. Têû̃lûkôr bibêk asê, buddhi asê. Têû̃lûkê proittêkê proittêkôk bhratribhawê byôwôhar kôra usit.

Prothom onussed: Jonmogotobhabe xokolü manuh moirjjoda aru odhikarot xoman aru sotontro. Teü̃lükor bibek ase, buddhi ase. Teü̃lüke proitteke proittekok bhratribhawe bebohar kora usit.

Prothom onussed: Jonmogotovawe xokolu' manuh morjjoda aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulu’kor bibek ase, buddhi ase. Teulu’ke proitteke proittekok vratrivawe bewohar kora usit.

Prothom onussed: Jonmogotobhawe xokolu manuh morjyoda aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulukor bibek ase, buddhi ase. Teuluke proitteke proittekok bhratribhawe byowohar kora usit.

Prathama anucchēda: Janmagatabhāve sakalo mānuha maryadā āru adhikārata samāna āru svatantra. Tēõlokara bibēka āchē, buddhi āchē. Tēõlokē pratyēkē pratyēkaka bhrātribhāvē byavahāra karā ucita.

/pɹɔtʰɔm ɔnusːɛd zɔnmɔɡɔtɔbʰawɛ xɔkɔlʊ manuʱ moizːɔda aɹu odʰikaɹɔt xɔman aɹu s(w)ɔtɔntɹɔ tɛʊ̃lʊkɔɹ bibɛk asɛ budːʰi asɛ tɛʊ̃lʊkɛ pɹoitːɛkɛ pɹoitːɛkɔk bʰɹatɹibʰabɛ bɛβɔɦaɹ kɔɹa usit/

Artikel Partamo: Kaunyin jolma tilahirko mardeka rik uwat pi'il rik hak-hak sai goh-goh. Tiyan tiunjuk akal pikiran rik hati nurani mari tiyan dapok nyampur rik sai barihna dilom semangat bukolpah.

Liyak Munih

dandani

Rujukan

dandani
  1. The name ăcãmăkṣara first appears in Ahom coins and copperplates where the name denoted the Ahom script Harvcol Bora, (1981) hal 11–12
  2. Harvcol Bora, (1981) hal 53
  3. 3,0 3,1 "Meetei Mayek keys (in comparison to Bengali script)". Retrieved 16 March 2023.